interviu partea a II-a.
vezi prima parte aici.
Cum v-a venit ideea de a povesti, în ultimul vostru roman, istoria acelui elefant numit Soliman, oferit de regele Dom João III al Portugaliei arhiducelui de Viena şi care a traversat toată Europa în 1555?
S-a întâmplat când luam cina undeva în Viena, oraş în care am ţinut o conferinţă, că cineva mi-a povestit această istorioară incredibilă (însă adevărată). În acest sens, Drumul elefantului este o mică excepţie a operei mele. Acest subiect mi-a fost adus din exterior. În mod normal, poveştile pe care vreau să le spun îmi vin din interior. E aproape ca şi cum ele ar preexista şi ar avea nevoie de un cineva să le scrie. Procesul asocierii ideilor e foarte important pentru felul în care scriu eu. Sunt foarte dependent de gândurile care îmi vin. Nu mă aşez la masa de scris spunându-mi că acum trebuie să am inspiraţie şi să scriu şi nu încep brusc să mă gândesc la subiecte. Aştept cu răbdare şi ideile vin. E uneori greu să le dirijezi atunci când se lasă aşteptate prea mult. Dar, cel puţin până acum, ideea a sfârşit prin a mi se arăta ba chiar de cele mai multe ori pe neaşteptate. De exemplu, pentru Eseu despre orbire, eram într-un restaurant … loc nu foarte obişnuit al inspiraţiei. Deodată, întrebarea m-a lovit: „Şi dacă am fi cu toţii orbi?”, şi răspunsul imediat după aceea: „Dar suntem cu toţii orbi!”. După acest embrion minimal, istoria s-a scris singură.
Şi restul vine de la sine?
Nu sunt unul dintre aceia care văd scriitura ca pe o suferinţă. Ceea ce nu înseamnă că a scrie e facil. A scrie e o muncă. Trebuie să lupţi, să lupţi pentru expresia potrivită, pentru expresia cea mai reuşită din punct de vedere estetic. Sunt aici uneori momente dificile. Dar şi momente în care totul se întâmplă de parcă aţi avea muşchii bine încălziţi: aşa pasaje sunt atât de fluide încât cititorul poate resimţi uneori impresia facilităţii. Însă această fluiditate nu se poate fabrica. Ea este sau nu este. Nu sunt genul care să scriu schiţe şi draft-uri pentru romanele mele. Scriu în maniera în care cresc arborii. Ei cresc, cresc, cresc, până când ating talia pe care trebuie s-o atingă şi să devină a lor. La fel, povestea pe care o scriu creşte până când cartea spune tot ce-a avut de spus şi îmi arată că trebuie să fie oprită în acel punct.
Ce v-a interesat în această anecdotă istorică din secolul al XVI-lea?
Trebuie să mărturisesc că simpla anecdotă probabil n-ar fi meritat un roman. Dar sfârşitul tragicomic al acelui elefant m-a decis să o fac. După ce a venit din India, după ce traversează Europa până la Lisabona, şi apoi de la Lisabona la Viena, reuşeşte să supravieţuiască trecerea Alpilor şi … moare după un an în grădina zoologică privată a arhiducelui. Şi, la drept vorbind, toate acestea pentru ce? Fără acest epilog incredibil, n-aş fi scris niciodată această carte. Nu povestesc doar pentru a povesti, deşi acesta este un scop legitim al literaturii, nu e nicio îndoială. Însă eu nu sunt construit pentru a povesti şi atât.
Opera dumneavoastră este de fapt foarte „angajată”. Conţine idealuri comuniste care au ghidat viaţa dumneavoastră. Cum vedeţi dumneavoastră raportul dintre literatură şi angajament politic?
În calitate de scriitor, nu simt obligaţia de a apăra anumite idealuri. Dar sunt romancier şi în acelaşi timp cetăţean, fără a putea separa cele două dimensiuni. Acolo unde merge scriitorul trebuie să meargă şi cetăţeanul lumii. Şi dacă scriitorul-cetăţean care sunt se preocupă de societatea care îl înconjoară, dacă ia politica în serios, aceasta se reflectă în mod necesar în opera sa. Ceea ce nu înseamnă că mi-am petrecut viaţa scriind manifeste politice. Niciodată nu m-am servit de literatură pentru scopuri direct ideologice. Evident, ideile mele sunt prezente sub o formă sau alta în scriitura mea, însă poveştile pe care le spun au în vedere cu totul alte lucruri …
Aşadar literatura nu este derizorie, după părerea dvs?
Nu am într-adevăr un răspun la asemenea întrebare. Literatura nu se face în van, nu, dar nici nu salvează lumea. Dacă ar fi fost capabilă de asta, ar fi făcut-o deja. Bineînţeles că unele cărţi au influenţat cursul istoriei (Capitalul lui Marx, Biblia), dar ele nu sunt opere literare. În plus, nu trebuie să uităm că adevăraţii cititori, aceia care fac din lectură o parte importantă a vieţii lor, sunt de fapt destul de puţini. Nu ştiu dacă ţine de scriitori să hrănească îndeobşte conştiinţa cetăţenilor, dar sunt convins că cititorul citeşte, în fond, pentru a găsi confort. Departe de a ne schimba, o carte ne reîmprospătează propria identitate. Personajele literare ne însoţesc în viaţă pentru câteva momente, timp în care ne dau posibilitatea de a spune: „şi eu, şi eu sunt la fel!”.
La 86 de ani, ce vă mai aduce către masa de scris?
Acelaşi lucru valabil pentru toată lumea: imperioasa necesitate umană de a comunica. Întotdeauna am fost rezervat, foarte puţin comunicativ. Însă este adevărat, pot să spun asta la 86 de ani: ştiu că zilele îmi sunt numărate, dar am reuşit să zic tot ce-am avut de zis. Următoarea carte, care va apărea în toamnă în Portugalia şi despre care n-aş vrea să vorbesc, va putea fi un punct final în opera mea. Tot ce voi zice după aceea nu va mai aduce nimic în plus.
Revistă: Booksmag, nr. 8, septembrie 2009.
Răspunsuri culese de: Suzi Vieira
Titlul original: José Saramago: "Ce sont les lectures qui ont fait de moi un écrivain"
*Levantado do chão – Literalmente, „deasupra solului”. Volumul nu a fost tradus în limba română.